Наша коллега-журналист отмечает свой юбилей
Сегодня наша коллега Дания Тямаева, всю жизнь посвятившая себя журналистике, отмечает юбилей
В жизни случается так, что один и тот же человек вызывает у окружающих противоречивые отзывы. Но с героиней нашего повествования Данией Тямаевой все обстоит иначе, поскольку она натура цельная, самодостаточная. Умная, эрудированная, независимая в суждениях, без излишней сентиментальности, излучающая внутреннюю силу и ни при каких обстоятельствах не теряющая достоинства. С этим уж точно не поспоришь.
Она училась в Казанском педагогическом, печаталась в студенческой многотиражке и много читала, имея хороший литературный вкус. В итоге все случилось, как и следовало, поскольку не стоило пренебрегать тем, что дали природа, родители и собственный пытливый и ищущий ум. В редакцию газеты «Дуслык» («Дружба», «Туслах»), где царила творческая атмосфера, что и было созвучно ее мыслям, Дания Тямаева пришла в 1977 году, и здесь сразу попала под надежную опеку журналиста по призванию, заместителя редактора по русскому дубляжу Галины Давыдовой, в свое время сменив ее в этой должности.
И именно наша районка давала Дание Фатыховне на каждом этапе, да еще при таком плотном рабочем графике, коим и отличается газетное дело, возможность самореализоваться. Приходилось много переводить, и она учила этому искусству молодежь, писала в разных жанрах, а слог и стиль были непременно узнаваемы. И, как отмечали ее читатели, заметки, очерковые зарисовки, интервью и репортажи выдавали точного в оценочных категориях и стремительно набирающего опыт мастера пера.
В 1999 году геолокация семьи Тямаевых поменялась, они перебрались в Казань, и в последующем Дания Фатыховна «рулила» татарской редакцией нынешнего еженедельника «События недели». Здесь и коллектив другой и, понятно, масштабы. Ее профессиональный и интеллектуальный уровень вполне соответствовал, и кропотливый труд Дании Фатыховны был неоднократно отмечен благодарностями руководства республики и журналистского сообщества.
А позже обозначился еще один нерядовой и очень значимый этап на творческом пути нашей коллеги: это авторство и редактирование целого ряда изданий, где за номером один стоит книга-экскурс об очень видной, широко известной в Татарстане и прославленной династии Гиматдиновых. И в основу основ здесь легли записанные задолго до того Данией Тямаевой в личном общении воспоминания самого Габбаса Киямовича Гиматдинова, личности легендарной и особого склада, чье имя вызывает безграничное уважение во все времена. И тогда же, по прочтении кем-то из коллег, на редакционной летучке, кулуарно, эти записи стали именовать как «глава из книги». Знаково получилось. Так будущее стало настоящим. Реально, на деле.
В эти дни Дания Тямаева (по-прежнему наша!) отмечает юбилей, и ее дом полон цветов, а поздравлений, звонков и смс не счесть даже самому дотошному цифроману. Ее близкие с любовью и благодарностью признаются, что сегодня она их общая и главная Мама: всегда дельное посоветует, защитит, поддержит и поможет, пожурит, если кто «проштрафится». Еще скажут, она как компас, свой, семейный, очень точный, который всегда покажет верный азимут. Она как очень важное достояние семьи и друзей, ценное и дорогое, и, по большому счету, мерило нравственности, ведь возле нее никогда не было лишних людей. И в один из этих моментов Дания Фатыховна непременно подумает или скажет: «Спасибо, Всевышний, вам, небесные силы, за все: за жизнь, мою большую семью, за все, чем я сегодня дорожу»…
С рождения Днем, Дания Фатыховна, и долгих Вам лет! Жизнь продолжается!
Резеда ГИНЯЕВА, главный редактор - руководитель филиала АО «ТАТМЕДИА» «Нурлат-информ»:
– То ли потому что мы земляки, Дания Фатыховна родилась в Альметьеве, а потом вместе с родителями переехала в мою родную деревню Амзю, у нас было очень много общих тем. И когда я пришла в редакцию, мне тогда было 19 лет, ко мне, в то время молодому корреспонденту, она всегда относилась по-особому. Строгая на вид, она оставалась очень открытой, доброжелательной.
Помню, заносила Дание Фатыховне свои материалы, и она спокойным, ровным голосом, без напускного пафоса корректировала, ненавязчиво высказывала свое мнение, наталкивая на правильную мысль. Она чувствовала людей на интуитивном уровне, обладала профессиональной прозорливостью, удивляла талантом в обыденном видеть красоту. С Данией Фатыховной можно было говорить на любые темы. Замредактора разбиралась не только в журналистике, ее мудрые советы для многих стали и уроком жизни. Есть избитое выражение: «С ним в разведку…». Вот с ней можно было и в разведку, и в бой. Мне повезло, что в самом начале своего журналистского пути я встретила Данию Фатыховну, истинного журналиста, интересного, искреннего человека.
Тамара НАЗАРОВА, ветеран печати, заместитель главного редактора по русскому дубляжу в 1999-2011 гг.:
– Накануне 25-летнего юбилея НГДУ «Нурлатнефть» мы с Данией Фатыховной занимались подготовкой сценария, и она интервьюировала нефтедобытчиков. Здесь высветилось еще одно ее важнейшее качество. Было видно, что она разбирается в людях, знает, как с ними разговаривать, и в коротком общении (на работу люди торопились!) находила такие правильные слова и интонации, что суровый мужской характер мгновенно «мягчел» и «выдавал» душевное, сокровенное. А в тексте ее «фирменное» – философское осмысление событий. И все образно, глубоко. Главное, с уважением к человеку. И еще одно. Представляя уважаемый род и одну из заметных семей в Нурлате, Дания Тямаева (Муратова) избегала быть на виду и в свое время вежливо, но категорично отказалась от должности в райисполкоме. Факт, говорящий сам за себя.
Сакина ХАЙРУЛЛИНА, ветеран печати, главный редактор районной газеты «Дуслык» («Дружба», «Туслах») в 2005-2015 гг.:
– Когда Дания выйдет… – Когда уж Дания выйдет… Эти слова частенько приходилось слышать до того, как познакомиться с Данией Фатыховной, которая на тот момент находилась в декретном отпуске. Что это неспроста, поняли быстро: наши тексты на русский язык переводились без шероховатостей, а мы близко подружились. Сначала таких как мы, «бездомных», приезжающих из сел, она баловала разными вкусностями со своего огорода. А когда перебралась в Нурлат, жили в одной стороне. По пути домой подводили итоги дня, что-то планировали, хвалили удачные статьи. Потому как она жила на улице Шашина поблизости с озером, ее душа болела за его заброшенное состояние. С бывшими коллегами, частенько вспоминая, говорим, мол, сегодняшний красивый вид этого места досуга осуществил и ее мечту. Простая, всегда готовая поддержать.
Помню, как всей редакцией собирали помощь семье, оставшейся без крова после пожара в Черебатыреве. Дания Фатыховна принесла целую охапку постельного белья, завернутую в белоснежную простыню. Так она учила нас познавать не только тонкости профессии, но была и примером человечности. Связь с ней не потерялась и когда она переехала в Казань: у нас была привычка заглядывать в редакцию «Татар-информ», где работала наша Дания. Потому что мы скучали, тянулись к ней, и эта близость красивым воспоминанием живет в душе о тех годах.
Татьяна БУРАЙКИНА, ветеран печати, заместитель главного редактора по чувашскому дубляжу в 1998-2011 гг.:
– Дания Фатыховна очень светлый человек с открытой душой. Всегда на позитиве, всегда создавала хорошее настроение тем, с кем общается. Ее уважали за честность, трудолюбие, твердость характера. Словом, все лучшие человеческие качества чудесным образом совместились в этой женщине. В то же время она очень внимательная, чувствительная, отзывчивая, справедливая и просто обаятельная и душевная женщина.
Райса САЙФУЛЬМУЛЮКОВА, ветеран печати:
– Данию Фатыховну нельзя не уважать. Работоспособная, деятельная, грамотная во всех смыслах, и характер твердый. Немало лет мы работали вместе. Хорошо понимала цели каждого выпуска, свою ответственность. Сложно было, когда переходили на компьютерную верстку. Чтобы не задерживать выпуск газеты, оставались на рабочих местах до поздней ночи. Мы благодарны ей за взаимопонимание, готовность прийти на помощь в любой ситуации, теплое и хорошее отношение, за наш сплоченный коллектив, в котором хотелось работать.
Фиагуль МУСТАФИНА, ветеран печати:
– В 80-90-е годы коллектив редакции в большинстве составляли корреспонденты, которые писали свои материалы на родном татарском языке. Они буквально заваливали нас, переводчиков, своими корреспонденциями. Тематика была разная: о людях производства, сельских тружениках, трудовых победах в различных отраслях... И все эти материалы нужно было перевести если не сегодня, то завтра обязательно. Если мы, переводчики, не совсем в совершенстве владеющие татарским языком, постоянно обращались к татарско-русскому словарю, то наша Дания Фатыховна прекрасно обходилась без него. Надо заметить, из вороха материалов на перевод она выбирала самые сложные. К тому же, успевала откорректировать и наши переводы. И не только.
Дания Фатыховна была мастером пера, настоящим профессионалом своего дела. Ее журналистский слог был точен, смел и остроумен. Общаясь с героями своих публикаций, она умела разглядеть в них главное и передать это читателю. Трудолюбие, талант и бережное отношение к слову – главные ее деловые качества. Дания Фатыховна была одна из почитаемых и уважаемых людей в коллективе. С ней было комфортно и легко, что довольно важно и необходимо для результативной работы. За годы совместной работы наш отдел стал второй семьей, где можно было поделиться своими горестями и радостями, найти нужные слова поддержки, сочувствия или одобрения.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Нет комментариев